Matthew 25:36

Stephanus(i) 36 γυμνος και περιεβαλετε με ησθενησα και επεσκεψασθε με εν φυλακη ημην και ηλθετε προς με
Tregelles(i) 36 γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με· ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.
Nestle(i) 36 γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.
SBLGNT(i) 36 γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.
f35(i) 36 γυμνος και περιεβαλετε με ησθενησα και επεσκεψασθε με εν φυλακη ημην και ηλθετε προς με
Vulgate(i) 36 nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me
Clementine_Vulgate(i) 36 { nudus, et cooperuistis me: infirmus, et visitastis me: in carcere eram, et venistis ad me.}
WestSaxon990(i) 36 Ic wæs nacud & ge me scryddon. Ic wæes untrum & ge eodun to me. Ic wæs on cwearterne & ge comon to me;
WestSaxon1175(i) 36 ic wæs nacod. & ge me scredden. ic wæs untrum & ge eoden to me. ic wæs on cwarterne & ge comen to me.
Wycliffe(i) 36 nakid, and ye hiliden me; sijk, and ye visitiden me; Y was in prisoun, and ye camen to me.
Tyndale(i) 36 I was naked and ye clothed me. I was sicke and ye visited me. I was in preson and ye came vnto me.
Coverdale(i) 36 I was naked, & ye clothed me: I was sicke, and ye vysited me: I was in preson, and ye came vnto me.
MSTC(i) 36 I was sick and ye visited me. I was in prison and ye came unto me.'
Matthew(i) 36 I was sycke and ye visyted me. I was in pryson and ye came vnto me.
Great(i) 36 Naked, & ye clothed me: Sicke & ye visyted me. I was in preson, and ye came vnto me.
Geneva(i) 36 I was naked, and ye clothed me: I was sicke, and ye visited me: I was in prison, and ye came vnto me.
Bishops(i) 36 Naked, and ye clothed me: Sicke, and ye visited me: I was in pryson, and ye came vnto me
DouayRheims(i) 36 Naked, and you covered me: sick, and you visited me: I was in prison, and you came to me.
KJV(i) 36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
KJV_Cambridge(i) 36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
Mace(i) 36 naked, and ye clothed me: I was sick, and ye took care of me: I was in prison, and ye visited me.
Whiston(i) 36 Naked; and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
Wesley(i) 36 I was a stranger, and ye took me in; Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
Worsley(i) 36 I was naked, and ye clothed me; I was sick, and ye took care of me; I was in prison, and ye visited me.
Haweis(i) 36 naked, and ye clothed me: I was sick, and ye took care of me: I was in prison, and ye came to me.
Thomson(i) 36 naked, and you clothed me; sick, and you took care of me; I was in prison, and you visited me.
Webster(i) 36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came to me.
Living_Oracles(i) 36 I was naked, and you clothed me; I was sick and you assisted me; I was in prison, and you visited me.
Etheridge(i) 36 I was naked, and you covered me; I was sick, and you cared for me; and I was in prison, and you came to me.
Murdock(i) 36 I was naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
Sawyer(i) 36 naked and you clothed me; I was sick and you visited me; I was in prison, and you came to me.
Diaglott(i) 36 naked, and you clothed me; I was sick, and you visited me; in prison I was, and you came to me.
ABU(i) 36 naked and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
Anderson(i) 36 naked, and you clothed me; I was sick, and you visited me; I was in prison, and you came to me.
Noyes(i) 36 naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
YLT(i) 36 naked, and ye put around me; I was infirm, and ye looked after me; in prison I was, and ye came unto me.
JuliaSmith(i) 36 Naked, and ye put around me: I was sick, and ye reviewed me: I was in prison, and ye came to me.
Darby(i) 36 naked, and ye clothed me; I was ill, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
ERV(i) 36 naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
ASV(i) 36 naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
JPS_ASV_Byz(i) 36 naked, and ye clothed me, I was sick, and ye visited me, I was in prison, and ye came unto me.
Rotherham(i) 36 Naked, and ye clothed me, sick, and ye visited me, in prison, was I, and ye came unto me.
Twentieth_Century(i) 36 When I was naked, you clothed me; when I fell ill, you visited me; and when I was in prison, you came to me.'
Godbey(i) 36 was naked, and ye clothed me: was sick, and ye visited me: was in prison, and ye came unto me.
WNT(i) 36 when I was ill-clad, you clothed me; when I was sick, you visited me; when I was in prison, you came to see me.'
Worrell(i) 36 naked, and ye clothed Me; I was sick, and ye looked after Me; I was in prison, and ye came to Me.'
Moffatt(i) 36 I was unclothed and you clothed me, I was ill and you looked after me, I was in prison and you visited me.'
Goodspeed(i) 36 when I had no clothes, you gave me clothes, when I was sick, you looked after me, when I was in prison, you came to see me.'
Riverside(i) 36 naked and you clothed me. I was sick and you cared for me. I was in prison and you came to me.'
MNT(i) 36 "'I was naked, and you clothed me; I was sick, and you visited me; I was in prison, and you came to see me.'
Lamsa(i) 36 I was naked, and you covered me; I was sick, and you visited me; I was in prison, and you came to me.
CLV(i) 36 naked and you clothed Me; infirm am I and you visit Me; in jail was I and you come to Me.'
Williams(i) 36 when I needed clothes you put them on me, when I was sick you looked after me, when I was in prison you came to see me.'
BBE(i) 36 I had no clothing, and you gave it to me: when I was ill, or in prison, you came to me.
MKJV(i) 36 I was naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.
LITV(i) 36 naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.
ECB(i) 36 naked, and you arrayed me; frail, and you visited me; in a guardhouse, and you came to me.
AUV(i) 36 when I was without adequate clothing, you gave me something to wear; [when] I was sick, you came to visit me; [when] I was in prison, you came to see me.’
ACV(i) 36 naked, and ye clothed me. I was feeble, and ye came to help me. I was in prison, and ye came to me.
Common(i) 36 I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.'
WEB(i) 36 I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.’
NHEB(i) 36 I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.'
AKJV(i) 36 Naked, and you clothed me: I was sick, and you visited me: I was in prison, and you came to me.
KJC(i) 36 Naked, and you clothed me: I was sick, and you visited me: I was in prison, and you came unto me.
KJ2000(i) 36 Naked, and you clothed me: I was sick, and you visited me: I was in prison, and you came unto me.
UKJV(i) 36 Naked, and all of you clothed me: I was sick, and all of you visited me: I was in prison, and all of you came unto me.
RKJNT(i) 36 Naked, and you clothed me: I was sick, and you visited me: I was in prison, and you came to me.
TKJU(i) 36 Naked, and you clothed Me: I was sick, and you visited Me: I was in prison, and you came to Me.'
RYLT(i) 36 naked, and you put around me; I was infirm, and you looked after me; in prison I was, and you came unto me.
EJ2000(i) 36 naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
CAB(i) 36 I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.'
WPNT(i) 36 I was naked and you clothed me; I was sick and you visited me; I was in prison and you came to me.’
JMNT(i) 36 " [I was/am] naked, and you people clothed (or: clothe) Me; I fell sick (or: become weak), and you folks carefully looked upon (or: = visit and look out for; took oversight of) Me; [I was/am] in prison (or: jail), and you came to Me (or: come and set your face on Me).
NSB(i) 36 »‘I was naked and you clothed me. I was sick and you visited me. I was in prison and you came to me.’
ISV(i) 36 I was naked, and you clothed me. I was sick, and you took care of me. I was in prison, and you visited me.’
LEB(i) 36 I was naked and you clothed me, I was sick and you cared for me, I was in prison and you came to me.'
BGB(i) 36 γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.’
BIB(i) 36 γυμνὸς (naked), καὶ (and) περιεβάλετέ (you clothed) με (Me); ἠσθένησα (I was sick), καὶ (and) ἐπεσκέψασθέ (you visited) με (Me); ἐν (in) φυλακῇ (prison) ἤμην (I was), καὶ (and) ἤλθατε (you came) πρός (to) με (Me).’
BLB(i) 36 naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.’
BSB(i) 36 I was naked and you clothed Me, I was sick and you looked after Me, I was in prison and you visited Me.’
MSB(i) 36 I was naked and you clothed Me, I was sick and you looked after Me, I was in prison and you visited Me.’
MLV(i) 36 I was naked and you dressed me; I was sick and you visited me; I was in prison and you came to me.
VIN(i) 36 I was unclothed and you clothed me, I was ill and you looked after me, I was in prison and you visited me.'
Luther1545(i) 36 Ich bin nackend gewesen, und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besuchet. Ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir kommen.
Luther1912(i) 36 Ich bin nackt gewesen und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besucht. Ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir gekommen.
ELB1871(i) 36 nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im Gefängnis, und ihr kamet zu mir.
ELB1905(i) 36 nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im Gefängnis, und ihr kamet zu mir.
DSV(i) 36 Ik was naakt, en gij hebt Mij gekleed; Ik ben krank geweest, en gij hebt Mij bezocht; Ik was in de gevangenis, en gij zijt tot Mij gekomen.
DarbyFR(i) 36 j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais infirme, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venu auprès de moi.
Martin(i) 36 J'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.
Segond(i) 36 j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.
SE(i) 36 desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis a mí.
ReinaValera(i) 36 Desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis á mí.
JBS(i) 36 desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis a mí.
Albanian(i) 36 isha i zhveshur dhe më veshët, isha i sëmurë dhe ju më vizitonit, isha në burg dhe erdhët tek unë".
RST(i) 36 был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне.
Peshitta(i) 36 ܥܪܛܠܝܐ ܗܘܝܬ ܘܟܤܝܬܘܢܢܝ ܟܪܝܗ ܗܘܝܬ ܘܤܥܪܬܘܢܢܝ ܘܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܗܘܝܬ ܘܐܬܝܬܘܢ ܠܘܬܝ ܀
Arabic(i) 36 عريانا فكسيتموني. مريضا فزرتموني. محبوسا فأتيتم اليّ.
Amharic(i) 36 ታምሜ ጠይቃችሁኛልና፥ ታስሬ ወደ እኔ መጥታችኋልና።
Armenian(i) 36 մերկ էի՝ հագուեցուցիք զիս, հիւանդ էի՝ այցելեցիք ինծի, բանտի մէջ էի՝ եկաք ինծի”:
ArmenianEastern(i) 36 մերկ էի, եւ ինձ հագցրիք, հիւանդ էի, եւ ինձ տեսնելու եկաք, բանտում էի, եւ ինձ այցի եկաք»:
Breton(i) 36 en noazh e oan, ha va gwisket hoc'h eus; klañv e oan, ha deuet oc'h da'm gwelout; er prizon e oan, ha deuet oc'h da'm c'havout.
Basque(i) 36 Billuci, eta veztitu nauçue: eri, eta visitatu nauçue: presoindeguian nincén, eta enegana ethorri içan çarete.
Bulgarian(i) 36 гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте.
Croatian(i) 36 gol i zaogrnuste me; oboljeh i pohodiste me; u tamnici bijah i dođoste k meni.'"
BKR(i) 36 Nah jsem byl, a přioděli jste mne; nemocen jsem byl, a navštívili jste mne; v žaláři jsem seděl, a přicházeli jste ke mně.
Danish(i) 36 jeg var nøgen, og I klædte mig; jeg var syg, og I besøgte mig; jeg var i Fængsel,, og I kom til mig.
CUV(i) 36 我 赤 身 露 體 , 你 們 給 我 穿 ; 我 病 了 、 你 們 看 顧 我 ; 我 在 監 裡 , 你 們 來 看 我 。
CUVS(i) 36 我 赤 身 露 体 , 你 们 给 我 穿 ; 我 病 了 、 你 们 看 顾 我 ; 我 在 监 里 , 你 们 来 看 我 。
Esperanto(i) 36 nuda, kaj vi vestis min; mi malsanis, kaj vi vizitis min; mi estis en malliberejo, kaj vi venis al mi.
Estonian(i) 36 Ma olin alasti, ja te riietasite Mind; Ma olin haige, ja te tulite Mind vaatama; Ma olin vangis, ja te tulite Mu juure.
Finnish(i) 36 Alasti, ja te vaatetitte minun: sairaana, ja te opitte minua: minä olin vankina, ja te tulitte minun tyköni.
FinnishPR(i) 36 minä olin alaston, ja te vaatetitte minut; minä sairastin, ja te kävitte minua katsomassa; minä olin vankeudessa, ja te tulitte minun tyköni.'
Georgian(i) 36 შიშუელ ვიყავ, და შემმოსეთ მე; სნეულ ვიყავ, და მომხედეთ მე; საპყრობილესა ვიყავ, და მოხუედით ჩემდა.
Haitian(i) 36 Mwen te toutouni, nou te ban m' rad. Mwen te malad, nou pran swen m'; mwen te nan prizon, nou vin wè mwen.
Hungarian(i) 36 Mezítelen voltam, és megruháztatok; beteg voltam, és meglátogattatok; fogoly voltam, és eljöttetek hozzám.
Indonesian(i) 36 Aku tidak berpakaian, kalian memberikan Aku pakaian. Aku sakit, kalian merawat Aku. Aku dipenjarakan, kalian menolong Aku.'
Italian(i) 36 Io fui ignudo, e voi mi rivestiste; io fui infermo, e voi mi visitaste; io fui in prigione, e voi veniste a me.
ItalianRiveduta(i) 36 fui ignudo, e mi rivestiste; fui infermo, e mi visitaste; fui in prigione, e veniste a trovarmi.
Japanese(i) 36 裸なりしときに衣せ、病みしときに訪ひ、獄に在りしときに來りたればなり」
Kabyle(i) 36 lliɣ d aɛeryan tesselsem-iyi, d amuḍin telham-d yid-i, lliɣ daɣen d ameḥbus tusam-d teẓram-iyi.
Korean(i) 36 벗었을 때에 옷을 입혔고, 병들었을 때에 돌아보았고, 옥에 갇혔을 때에 와서 보았느니라
Latvian(i) 36 Es biju kails un jūs mani apģērbāt; es biju slims un jūs mani apmeklējāt; es biju cietumā un jūs atnācāt pie manis.
Lithuanian(i) 36 buvau nuogas, ir mane aprengėte, buvau ligonis, ir mane aplankėte, buvau kalinys, ir atėjote pas mane’.
PBG(i) 36 Byłem nagim, a przyodzialiście mię; byłem chorym, a nawiedziliście mię; byłem w więzieniu, a przychodziliście do mnie.
Portuguese(i) 36 estava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me.
ManxGaelic(i) 36 Rooisht, as ren shiu m'y choamrey: va mee ching, as haink shiu dy my yeeaghyn: va mee ayns pryssoon, as haink shiu hym.
Norwegian(i) 36 jeg var naken, og I klædde mig; jeg var syk, og I så til mig; jeg var i fengsel, og I kom til mig.
Romanian(i) 36 am fost gol, şi M'aţi îmbrăcat; am fost bolnav, şi aţi venit să Mă vedeţi; am fost în temniţă, şi aţi venit pe la Mine.`
Ukrainian(i) 36 Був нагий і Мене зодягли ви, слабував і Мене ви відвідали, у в'язниці Я був і прийшли ви до Мене.
UkrainianNT(i) 36 нагий, і з'одягли мене; недугував, і одвідали мене; був у темниці, і прийшли до мене.